注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

泉边渔夫

博客因您的到来而精彩。

 
 
 

日志

 
 

【原创】笑傲江湖  

2014-04-25 19:54:17|  分类: 读书 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
        笑傲江湖(读书) 泉边渔夫2014 05 31

《陋室铭》选自《全唐文》卷六百零八集,为唐代诗人刘禹锡所作。文章聚描写、抒情、议论于一体。通过具体描写陋室的恬静环境,记述主人身居陋室的雅致活动来表达自己圣洁的情怀和高远的志趣。文章运用了多种修辞手法,短小精悍,寓意深远;加之以骈句为主,音韵和谐,自然流畅。历来为名家所称颂,也是学习古文时较好的启蒙教材。

《陋室铭》原文共九句话。

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

一般教科书翻译为:山不在于高,有仙人居住就出名;水不在于深,有龙居住就变得灵异了。这是简陋的屋子,只是主人的品德高尚(就不感到简陋了)。苔痕碧绿,长到阶上,草色青葱,映到帘上。交往的只有学问渊博者,来往的没有粗鄙的人。可以弹奏未加装饰的古琴,浏览珍贵的佛经。没有嘈杂音乐扰乱耳朵,没有成堆的公文使身心劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:“有什么简陋的呢?”

曾经多次教学此文,当然只能根据教科书指导学生体会。对于题旨“惟吾德馨”的解释自己一直心生疑虑。我认为该句的”惟”字注释有失偏颇,影响了对整篇文章的解读。“惟”和“唯”古代通用,而“惟”多见于《尚书》,“唯”则多见于《诗经》。不过,“惟”可释义为“是”,而“唯”却少见有此功能。在《尚书》中“惟”释义为“是”比比皆是。例如:《词海》惟:二、是。《尚书.益稷》“万邦黎献,共惟帝臣”。《词源》惟:2、是。《尚书.禹贡》“厥草惟夭,厥木惟乔,厥土惟涂泥,厥田惟下下。”如果将“惟吾德馨”中的“惟”释义为“是”,全文的解读就顺畅多了。此句我们可以这样翻译:“这是间简陋的屋子,是我道德情操更加美好的地方。”那么下面展开铺叙自己的所见所闻所活动所仿效就顺理成章了。我之所以如此诠释,理由如下:

  其一、教科书中将“惟”释义为:只,只有,只是,唯独。文章的翻译就成为“这是间简陋的屋子,只有我的品德高尚远播芬芳”或“只是我的品德高尚(就不感到简陋了)。首先,儒家崇尚“温良恭俭让”,写文章极少自吹自擂,更可况天下之大,文人雅士之多,很难设想作者用如此口吻来铭记自己陋室,所以这决非作者本意。其次,翻译后读来很不顺畅。“简陋”并非一无所有,只是陈设简单,它与“豪华”相对而已,怎么会“只有什么”或“只是什么”呢?则后面的铺叙也很难展开了。 之所以产生这种误读,我认为主要是因为受前面比兴句影响。有人干脆将此句改为“室不在陋,有我则馨”。我们应该问问,作者为什么不这样写呢,当然自有道理,因为其决非本意。

  其二、从写作背景来看更加明白作者意图。刘禹锡因参加政治革新而得罪了当朝权贵,被贬为安徽和州县通判。据说,按规定通判可在县衙住三间房子。但和州县令见刘禹锡遭贬就故意刁难。先让他住在县城南三间屋,刘禹锡高兴住下,随意写下两句话贴在门上:“面对大江观白帆,身在和州思争辩。” 县令得知后很生气,让差役将刘禹锡的住处从城南迁至城北,面积减为一间半,新居位于德胜河边,刘禹锡并不计较,又在门上写了两句话:“垂柳青青江水边,人在历阳心在京。”那知县见他依然自得其乐满不在乎,再次派人把他迁到城中,且只一间小屋。刘禹锡从容面对,提笔写下这篇超凡脱俗、情趣高雅的《陋室铭》,并请人刻上石碑,立在门前。“铭”是一种刻在器物上用来警戒自己、称述功德的文字,后来成为一种文体。刻在碑上,放在书案右边用以自警的铭文叫“座右铭”;刻在墓碑上记述生平歌功颂德的叫“墓志铭。很明显 ,刘禹锡的《陋室铭》立在门前,有自警自策自励之意,毫无自吹自擂之心。他只是将此《陋室》作为一处锤炼和提升自己的寓所而已。三迁其居又岂可夺其志哉!

 其三、有典可依。《尚书·君陈》:“至治馨香,感于神明。黍稷非馨,明德惟馨。”窃以为《陋室铭》中“惟吾德馨”应是用典,充分肯定高尚的道德情操在人生中的重要地位,且远远高于优越的衣食住行。《大学》“大学之道,在明明德”也说大学之道在于将美好的品德发扬光大。作者身居陋室心无羁绊正好修养品性,使其馨香四溢。

  其四、与结语互相呼应。前面一个肯定句:“斯是陋室,惟吾德馨。”点名题旨;后面一个反诘句“何陋之有?”收束全文,真是相互呼应,掷地有声。充分说明了陋室之所以不陋,是因为主人身居陋室却能不断充实自己完善自己提升自己,情趣高雅;能够遵循儒家“达则兼济天下,穷则独善其身”的原则;能够不卑不亢,心怀大志,不以物喜,不以己悲。

   终上所述,我认为将文中“惟吾德馨”中的“惟”释义为“是”较为妥帖。这样,文章可翻译为:

   山不在于高,有仙人居住就出名;水不在于深,有龙居住就很灵异。这是间简陋的屋子,是我道德情操更加馨香的地方。碧绿的苔痕爬上台阶,青葱的草色映入帘子。与我谈笑的都是有学问的大儒,没有其他闲杂人员来往。在这里我可以弹奏朴素的古琴,阅读佛经。没有嘈杂绵软的声乐扰乱视听,也没有成堆的公文劳累身心。南阳诸葛亮曾躬耕在茅庐,西蜀扬子云曾读写于小亭。孔子说:“有什么简陋的呢?”

  “斯是陋室,惟吾德馨。”铿锵八字,笑傲江湖。

  评论这张
 
阅读(116)| 评论(9)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017